PDA

View Full Version : Simple question!



shaimaa
09-11-2008, 10:13 PM
Assalamualakum,

I'm going through my notes and hoping someone can give me the translation for male and female "thing" not person, inshaAllah.

So if i said haza bayt, how do I say "what is it? it is a house "

Also if I said, hiye gurfah (female subject) how do i say "what is it? it is a room".

What is the word "it" and how is it used in the above sentences? jzk

MRahman
09-11-2008, 10:50 PM
Assalamualakum,

I'm going through my notes and hoping someone can give me the translation for male and female "thing" not person, inshaAllah.

So if i said haza bayt, how do I say "what is it? it is a house "

Also if I said, hiye gurfah (female subject) how do i say "what is it? it is a room".

What is the word "it" and how is it used in the above sentences? jzk

ma huwa - what is it? - what is this - ma hadha - it is a house = huwa baitun

ma hiya = what is it (refering to feminine) - hiya gurfah

'It' - comes with pronoun - like huwa means he is or it is


Allah knows best!

shaimaa
09-11-2008, 11:14 PM
Excellent, got it now, jazakAllah khair.

So ma haza would be "this is __" . yes?

DesertSand
09-11-2008, 11:48 PM
ما (maa) = what
هَذَا (haazaa) = this

So maa haaza, would mean 'what is this?'
'this is a...' would be 'haaza/haazihi....'

muslima2507
10-11-2008, 08:18 AM
ma huwa - what is it? - what is this - ma hadha - it is a house = huwa baitun

ma hiya = what is it (refering to feminine) - hiya gurfah

'It' - comes with pronoun - like huwa means he is or it is


Allah knows best!

Could you not also say Maa hadhihi = What is this (feminine)

Ibn Badr
10-11-2008, 09:42 AM
Could you not also say Maa hadhihi = What is this (feminine)
Hadha and hadhihi are demonstrative pronouns. So if one was pointing at something, to ask about what it is, they would say, "maa hadha" or "maa hadhihi" (for feminine). But if the object of question is not unknown in the sense of being unpointable-at, if you will, than 'maa huwa' or 'ma hiya' would be used.

E.g. if I am in a room with someone and I see something which I wast to ask about, I would say "maa hadha" or "maa hadhihi".

If we were walking and I saw something far off I was ask, "maa dhalika" or "maa tilka" (f)

If my freind said to me, "I brought you a gift", I would not ask, "maa hadhihi", rather I would ask "ma hiya".

In sum, hadha/hadhihi is used when the English this/that apply (meaning wise) and huwa/hiya are used when the English 'it' applies.

muslima2507
10-11-2008, 11:04 AM
Hadha and hadhihi are demonstrative pronouns. So if one was pointing at something, to ask about what it is, they would say, "maa hadha" or "maa hadhihi" (for feminine). But if the object of question is not unknown in the sense of being unpointable-at, if you will, than 'maa huwa' or 'ma hiya' would be used.

E.g. if I am in a room with someone and I see something which I wast to ask about, I would say "maa hadha" or "maa hadhihi".

If we were walking and I saw something far off I was ask, "maa dhalika" or "maa tilka" (f)

If my freind said to me, "I brought you a gift", I would not ask, "maa hadhihi", rather I would ask "ma hiya".

In sum, hadha/hadhihi is used when the English this/that apply (meaning wise) and huwa/hiya are used when the English 'it' applies.

oh right ok so basically when the object is present you use "hadha" and "hadhihi" and when the object is not present or far away you use "huwa" and "hiya", just making sure iv'e understood correctly:)

mospike
10-11-2008, 05:04 PM
You get Two types of اسم اشارة

قريب which refers to those things which are close by

بعيد which refers to those things which are far away

I am not going to type all of them out

Those which are قريب are like هذا and it's feminine forms

Those which are بعيد are like ذالك and it's feminine forms

Ibn Badr
10-11-2008, 08:42 PM
oh right ok so basically when the object is present you use "hadha" and "hadhihi" and when the object is not present or far away you use "huwa" and "hiya", just making sure iv'e understood correctly:)
Generally, but not strictly (if you go back to me friend who brought a gift example, the gift is present, it might be wrapped or something, but you would not say 'ma hadhihi', you would say 'ma hiya').

A better general guideline to go by would be that hadha/hadhihi are used for this/that and huwa/hiya are used for he/she/it.