PDA

View Full Version : Does anyone have the translation?nasheed: As subuhu bada min by Qari Waheed Zafar



Jahid
22-02-2009, 05:34 PM
Assalaam aleykoum,

Does anyone have the transkation of this nasheed: As subuhu bada min by Qari Waheed Zafar?
or Allahu, as some name it.

This is a beautifull nasheed and though I dont understand all of it, it touches my heart every time I hear it.

If anyone has got the translation for this nasheed, please post it hear for me and whoever else finds this as beautifull as I do.

Ma3salaama

skhkmomin
22-02-2009, 06:33 PM
Assalaam aleykoum,

Does anyone have the transkation of this nasheed: As subuhu bada min by Qari Waheed Zafar?
or Allahu, as some name it.

This is a beautifull nasheed and though I dont understand all of it, it touches my heart every time I hear it.

If anyone has got the translation for this nasheed, please post it hear for me and whoever else finds this as beautifull as I do.

Ma3salaama

:salam:

Brother what kind of transaltion you are looking for ?

Urdu or English.

skhkmomin
22-02-2009, 06:34 PM
Assalaam aleykoum,

Does anyone have the transkation of this nasheed: As subuhu bada min by Qari Waheed Zafar?
or Allahu, as some name it.

This is a beautifull nasheed and though I dont understand all of it, it touches my heart every time I hear it.

If anyone has got the translation for this nasheed, please post it hear for me and whoever else finds this as beautifull as I do.

Ma3salaama

:salam:

Aplogies fro addressing you as Brother !! :$

avid
22-02-2009, 07:31 PM
I'm guessing English since the Qari Waheed Zafar version contains the Urdu translation...here you go (I found it on another site and didn't translate it myself):

The morning light is by your countenance
And the splendour of the nights by your plaits
The master is a treasure of grace
The master is a treasure of mercy
He is the guide of the whole community
And the one who shows the way of the Sacred Law

They (sheep) came upon the gesture of a finger
Stones from the Hijaz began to speak
And the moon was split in two
By a single gesture of the finger

On the night of the Ascension
The Archangel Gabriel came with tidings of God
Allah called him to the heavens
(And) bestowed upon him the honour of intimacy

Jahid
22-02-2009, 09:55 PM
:salam:

Aplogies fro addressing you as Brother !! :$


Assalaam Aleykoum

:) Thats fine. Its because of the name jahid, expected to be a brother.
Its good, I feel more respected :confused:


Thank you for your reply. Jazzak Allah
I was looking for an english translation, but ive noticed that someone´s placed it below, so Im going to check it out!!
Its so beautifull

ma3salaama

Jahid
22-02-2009, 10:00 PM
I'm guessing English since the Qari Waheed Zafar version contains the Urdu translation...here you go (I found it on another site and didn't translate it myself):

The morning light is by your countenance
And the splendour of the nights by your plaits
The master is a treasure of grace
The master is a treasure of mercy
He is the guide of the whole community
And the one who shows the way of the Sacred Law

They (sheep) came upon the gesture of a finger
Stones from the Hijaz began to speak
And the moon was split in two
By a single gesture of the finger

On the night of the Ascension
The Archangel Gabriel came with tidings of God
Allah called him to the heavens
(And) bestowed upon him the honour of intimacy




Assalaam aleykoum

Thank you very much!! Jazzakallah!!!!
Im very happy to read the translation, it makes the nasheed even more beautifull!!
very appreciated (or however thats spelled.. sorry im not english

Ma3salaama