View Full Version : Urdu words/translation
Soulful
20-02-2012, 08:56 PM
Assalamu Alaykum
Can someone tell me what the Urdu translation for the following phrases are:
1. Your local nature reserve.
2. To visit and learn more, please contact
Soulful
21-02-2012, 07:55 AM
Anyone?
HighHopes
21-02-2012, 06:19 PM
If HighHopes knew urdu, she likes to think she'd help you but alas...she only knows one word!
BTW could you kindly tell me what "bhai" means? Barak Allah ta'aala.
sudoku
21-02-2012, 06:24 PM
Bhai means brother.
and just for info's sake, Behen means sister.
Although I know Urdu, I'm not so proficient to know words like 'nature reserve'. :insh: I'll try to find out though.
HighHopes
21-02-2012, 06:27 PM
Bhai means brother.
and just for info's sake, Behen means sister.
Although I know Urdu, I'm not so proficient to know words like 'nature reserve'. :insh: I'll try to find out though.
Thanks behen ..hehe now I know 3 words (the third one is "or" which means "and" I think) barak Allah ta'aala
Badrud_Duja
21-02-2012, 06:29 PM
Assalamu Alaykum
Can someone tell me what the Urdu translation for the following phrases are:
1. Your local nature reserve.
آپ کی مقامی نوعیت ریزرو
2. To visit and learn more, please contact
اور جاننے کے لئے مزید کا دورہ برائے مہربانی رابطہ کریں
google translator, not sure if its correct
abid786
21-02-2012, 07:22 PM
google translator, not sure if its correct
These are not entirely correct - they make little sense as written.
mercyofAllah
22-02-2012, 12:01 PM
:bism:
Here is my poor translation:
1. Your local nature reserve.
Aapke elaaqe ka.....(I dont know the word for natural reserve. Perhaps brother Maripat can help. I hope he will come with better translation for this phrase and the following phrase also inshaaAllah)
2. To visit and learn more, please contact
Mulaaheza aur ziada jaankaari ke liye, raabtaa karein
mmb786
22-02-2012, 12:06 PM
If HighHopes knew urdu, she likes to think she'd help you but alas...she only knows one word.
That's wonderful to know, i thought i know the least urdu here on SF (about 15 words)!
two of my favourite urdu words are ''joota'' and ''anda'' it means shoes and eggs. So now you know 3 words!
Soulful
22-02-2012, 12:49 PM
Sister 'Mercy of Allah,'
Jazakallahoo Khuyrun for your reponse. If possible, would you be kind enough to write out in urdu for me?
Soulful
22-02-2012, 01:03 PM
Also the name of the nature reserve is deers leap wood. I am assuming there is no translation as such, so it would have to be written as its spelt but in urdu
mercyofAllah
22-02-2012, 01:14 PM
:bism:
I have problem in even reading urdu so writing would be a big challenge. I really hope some one else can write it for you and help you with this thread. I know there are enough members who are really good in urdu but I don't know where they are hidden. I can inshaaAllah try.
sudoku
22-02-2012, 01:17 PM
:salam:
It could be 'nature reserve' is simply transliterated as well. I tried looking up on Shaykh El-Goog, but did not find anything. I even searched wiki in Urdu but still didn't find anything.
mercyofAllah
22-02-2012, 01:23 PM
:bism:
1) Aapke elaaqe ka natural reserve
آپکے علاقے کا نیچرل ریزرو
2)Mulaaheza aur ziada jaankaari ke liye, raabtaa karein
ملاہیزہ اور زیادہ جانکاری کے لئے رابطہ کریں
I really cannot guarantee you the translation or spelling
sabm90
22-02-2012, 01:29 PM
I dont know what are you trying to say in the first phrase.
As for second
Mazeed maloomat k liye tashreef laye ya raabta kijiye!
(For more information personally visit or contact)
If u mean visiting visiting a website then it would be translated as under
Mazeed maloomat k liye mulahaza fermaye hmari website www.yoursite.com ya raabta kijiye
sudoku
22-02-2012, 01:33 PM
Seems like I have to relearn Urdu again.
sabm90
22-02-2012, 01:41 PM
Seems like I have to relearn Urdu again.
Do u understand the first phrase?
sudoku
22-02-2012, 01:43 PM
Yeah I understand both phrases.
Just can't spontaneously think Urdu phrases myself, unless in an Urdu environment.
The first phrase is "your local natural reserve" with natural reserve written in Urdu alphabets.
Maripat
22-02-2012, 01:53 PM
Ye toone kya kiya? Mujh ko hi faash kar diya!
Mein hi to ik raaz tha seena-e-kaynaat mein!
What is it that you did? You exposed me!
I was the only secret in the heart of world!
The short and short of it is that I have not got any Urdu education but have felt irked at the state of affairs in our country. That is why I am faking Urdu here. After independence from the British there was a systematic campaign to destroy Urdu in India. The enemies of Urdu have largely succeeded. My heart sank when the first letter I received from my brother was in chaste Hindi. But let me potpone the rant.
My preference will be:
Your Local nature Reserve : Aapka Maqaami Mehfooz Qudarati Ahaata
To visit and learn more please contact : Sair aur mazeed ma'aloomaat ke liye rabta karein
Deer Leap wood : Hiran Zaqand Ban
Coming back to the rant. First of all my apologies because I speak out of sentiments and not authority.
Above questions were related to technical terminology.
Now technical terminology is not a trivial matter for any language - except for English.
For other European languages also the situation is slightly better.
But if you have any familiarity with technical terminology you'll recognize that even English had to accommodate a lot.
Coming back to Urdu - I am of the opinion that Urdu should develop its own technical terminology - support from Arabic and Persian is not very far away and no other language has such an advantage.
One scientific terminology dictionary was prepared in Hyderabad, India long back. But what of it? If the language itself is completely destroyed then where can it be used? I suppose there should be a concerted effort to prepare material using such terminology including writing of books. Then the next question is as to who shall use the books and material? My answer is that we Urdu speakers should try to be scientifically literate in the sense that those who are not in science they should make it a habit to at least read popular science articles in Urdu and those who are scientifically educated try to communicate in Urdu. There are very serious problems at both of the fronts. Once some body sent a message on one of a very active discussion groups of our Aligarh educated people to the effect that we should start communication science in Urdu. Very soon people received a letter from another user to the effect that this is a conspiracy of government to deprive Muslims of modern English education. In reality the Op must have been a sincere well wisher of Muslims but the conspiracy theorist killed the whole proposal. Then there is the problem at the opposite end. I was associated with a person who has got many science books translated into Urdu. I could not convince him that we should prepare scientific terminology in Urdu.
He had got his whole education in English and was completely aware of the fact that languages like Urdu have to make special effort to be able to imbibe science. He thought that usual Urdu dictionaries will be sufficient to handle the matter and for the rest you should just use the English words. From my personal experience I can testify to it that this attitude is not any better than the other attitude that we have seen above. Both are damaging. The second attitude is damaging because we are refusing to avail and excellent opportunity to inject significant growth into Urdu language.
My rant is still not over. Out of 28 states of India Bihar is perhaps the best one in having kept Urdu alive. An scholar from that place was asked about those people who hold potential for serving scientific cause in Urdu. The interlocutor answered that there is a person in Lucknow and another in Hyderabad. Then there was a question specifically about Aligarh - is there any one in this town? The scholar relented and gave a name. I'll not divulge that name at the moment but I have met this person. He is the one who told me about the scientific terminology efforts of Hyderabad, India. He also told me that Pakistan government also took the task of preparation of scientific terminology and they came out with a dictionary. apparently it was the Hyderabad dictionary with little or no improvement. I personally do not mind that. The tragedy is the following. This person has a whole thick diary in which he has collected lots of Arabic (and Persian?) technical terminology and when he translates English articles into Urdu then words, Urdu words, do not fail him. But one day when I visited him at his home he showed me B.Sc. level science books from Pakistan where he showed me that they have just written English terms in nastaliq. What zapped me is the thing that he was appreciative of that.
Alright - the rant is over for the time being. I'll appreciate your feedback.
Assalamu Alaykum
Can someone tell me what the Urdu translation for the following phrases are:
1. Your local nature reserve.
2. To visit and learn more, please contact
1.aapki maqami kudrat mahfuz hai.
2.mulaqat,aur jayada janne ke liye, rabta karen
Soulful
22-02-2012, 02:07 PM
Maripat - kindly write it in urdu for me please. Deers Leap Wood is the name of a place and therefore a translation of the words I dont think conveys the meaning. The full text is below:
Deers Leap Wood
Your local nature reserve behind Portland Pavilion Social Club off Portland Road. To visit and lean more, please contact [name of person]
sudoku
22-02-2012, 08:10 PM
:jazak: @ br Maripat for the rant. :alhamd: it was inspiring. I have always had a fear of losing the little Urdu knowledge I have; :alhamd: the post gave me the push I needed to start reading an Urdu book again.
sabm90
23-02-2012, 03:12 PM
1. Your local nature reserve.
Were you talking about the game reserve..?
mercyofAllah
25-02-2012, 01:19 PM
:bism:
sorry for being off-topic. It would be helpful if someone can give me an authentic islamic urdu website where I can copy the text (that means it should not be in pdf format as I cannot the copy text) and try to transliterate to improve my urdu reading skill.
masoodirafi
25-02-2012, 04:36 PM
@ All sisters and brothers,
Assalamualikum Wa Rehmatullah i Wa Barakah
I had to be away because of getting busy with nursing of my elder brother who suffered a terrible gas poisoning accident. He had to be hospitalised for more than two months.Thank Allah that he is improving now and I am able to resume normal life again and am,therefore back on the sunniforum.
The basic question posted originally by brother Soulful needs to be discussed. Translation from one language to another language is a very tricky and professional matter.We will need to discuss this matter later on.
The original text as quoted bt brother Soulful is
'' Deers Leap Wood
Your local nature reserve behind Portland Pavilion Social Club off Portland Road . To visit and learn more, please contact [name of person].''
The original text as quoted by brother Soulful has many problems which makes translation difficult and even impossible.
It is not the words which are translated but the meanings. The phrase ‘ Deers Leap Wood’ is meaningless. It is/ should, in fact, be “Dear Leap Wood” which can be translated into Urdu as:
پیارے لیپ وُڈ or عزیزی لیپ وُڈ میرے
How do I say that it is /should be ‘Dear Leap Wood’ and not “ Deers leap Wood’’.
1.There is a clear hint for everyone there. I got the hint. It is there loud and clear. Try to find it.
2.Then there are more mistakes in the original text. Can you identify them?
I will be back after I see how friends respond (Insha Allah).
Maripat
26-02-2012, 06:10 AM
:salam:
We are sorry to hear about your brothers illness Masoodi Sahab. Alla praise is due to Allah(SWT) that he has recovered and you are back to the blessed routine life. May Allah(SWT) grant your brother a stable and enduring health and reward according to His glory to you people.
In the mean while we have been missing you - specially here (http://www.sunniforum.com/forum/showthread.php?81435-English-Language-Matters).
Wassalam
mercyofAllah
01-03-2012, 03:16 PM
:bism:
:salam:
Some suggestions in the English matters thread in the General forum made me to write this. I do agree that the English matters thread be restricted to English as per the title but then I am really interested in improving my Urdu. I am very below average student in this regard. As I was interested in reading and understanding urdu and thus helping me to better grasp some urdu verses as I hear in bayans or when I read some sayings of pious buzurgs, I was kind of happy with urdu input in that thread. Now that the thread was restricted to English, can Mazood sahib and others like him kindly help me and those who are like me to improve our urdu in this thread? I did ask in another post in this thread but perhaps it was overlooked. I hope this time people would kindly consider my request. JazaakumAllahu khayraa
Maripat
02-03-2012, 05:05 AM
I suppose Masoodi Sahab will try to chip in here too, IA.
I personally keep bothering many people to get the things right, Urdu-wise.
sudoku
02-03-2012, 07:54 AM
:bism:
:salam:
Some suggestions in the English matters thread in the General forum made me to write this. I do agree that the English matters thread be restricted to English as per the title but then I am really interested in improving my Urdu. I am very below average student in this regard. As I was interested in reading and understanding urdu and thus helping me to better grasp some urdu verses as I hear in bayans or when I read some sayings of pious buzurgs, I was kind of happy with urdu input in that thread. Now that the thread was restricted to English, can Mazood sahib and others like him kindly help me and those who are like me to improve our urdu in this thread? I did ask in another post in this thread but perhaps it was overlooked. I hope this time people would kindly consider my request. JazaakumAllahu khayraa:salam:
I agree, a good idea.
BTW, there's a series of books that you can look into (if not already). When I was in first year alimah course, we were given the books titled "Achhi Baatein". They start out simple and keep building up. The books are all Islamic, topics from Allah, His Qudrat, the Prophets :saw: and the 5 pillars of Islam. Our teacher would also give us a line from the lesson to write out as many times as the lines on our page... even one mistake and that line was to be rewritten, on the whole of the next page! But :alhamd: that way the Urdu writing was forced to improve.
I am sure you will be able to read Achhi Baatein. When I started, my teacher had no clue I had no clue how to read Urdu... so if I managed to read the first book at least (without too many scoldings), I'm quite sure you can as well, :insh:.
mercyofAllah
02-03-2012, 08:02 AM
:salam:
I agree, a good idea.
BTW, there's a series of books that you can look into (if not already). When I was in first year alimah course, we were given the books titled "Achhi Baatein". They start out simple and keep building up. The books are all Islamic, topics from Allah, His Qudrat, the Prophets :saw: and the 5 pillars of Islam. Our teacher would also give us a line from the lesson to write out as many times as the lines on our page... even one mistake and that line was to be rewritten, on the whole of the next page! But :alhamd: that way the Urdu writing was forced to improve.
I am sure you will be able to read Achhi Baatein. When I started, my teacher had no clue I had no clue how to read Urdu... so if I managed to read the first book at least (without too many scoldings), I'm quite sure you can as well, :insh:.
:bism:
jazaakiAllah inshaaAllah I will look for that book online.
I was keen in choosing some urdu text to work with as I dont want to end up in reading irreligious things that are a lot in internet. I apprecite your help and suggestion.
syamuj
02-03-2012, 09:43 AM
Awesome rant Bro Maripat.If I happen to meet any of the Urdu elites of Hyderabad I'll try discuss this with them.:insh:
Ye toone kya kiya? Mujh ko hi faash kar diya!
Mein hi to ik raaz tha seena-e-kaynaat mein!
What is it that you did? You exposed me!
I was the only secret in the heart of world!
The short and short of it is that I have not got any Urdu education but have felt irked at the state of affairs in our country. That is why I am faking Urdu here. After independence from the British there was a systematic campaign to destroy Urdu in India. The enemies of Urdu have largely succeeded. My heart sank when the first letter I received from my brother was in chaste Hindi. But let me potpone the rant.
My preference will be:
Your Local nature Reserve : Aapka Maqaami Mehfooz Qudarati Ahaata
To visit and learn more please contact : Sair aur mazeed ma'aloomaat ke liye rabta karein
Deer Leap wood : Hiran Zaqand Ban
Coming back to the rant. First of all my apologies because I speak out of sentiments and not authority.
Above questions were related to technical terminology.
Now technical terminology is not a trivial matter for any language - except for English.
For other European languages also the situation is slightly better.
But if you have any familiarity with technical terminology you'll recognize that even English had to accommodate a lot.
Coming back to Urdu - I am of the opinion that Urdu should develop its own technical terminology - support from Arabic and Persian is not very far away and no other language has such an advantage.
One scientific terminology dictionary was prepared in Hyderabad, India long back. But what of it? If the language itself is completely destroyed then where can it be used? I suppose there should be a concerted effort to prepare material using such terminology including writing of books. Then the next question is as to who shall use the books and material? My answer is that we Urdu speakers should try to be scientifically literate in the sense that those who are not in science they should make it a habit to at least read popular science articles in Urdu and those who are scientifically educated try to communicate in Urdu. There are very serious problems at both of the fronts. Once some body sent a message on one of a very active discussion groups of our Aligarh educated people to the effect that we should start communication science in Urdu. Very soon people received a letter from another user to the effect that this is a conspiracy of government to deprive Muslims of modern English education. In reality the Op must have been a sincere well wisher of Muslims but the conspiracy theorist killed the whole proposal. Then there is the problem at the opposite end. I was associated with a person who has got many science books translated into Urdu. I could not convince him that we should prepare scientific terminology in Urdu.
He had got his whole education in English and was completely aware of the fact that languages like Urdu have to make special effort to be able to imbibe science. He thought that usual Urdu dictionaries will be sufficient to handle the matter and for the rest you should just use the English words. From my personal experience I can testify to it that this attitude is not any better than the other attitude that we have seen above. Both are damaging. The second attitude is damaging because we are refusing to avail and excellent opportunity to inject significant growth into Urdu language.
My rant is still not over. Out of 28 states of India Bihar is perhaps the best one in having kept Urdu alive. An scholar from that place was asked about those people who hold potential for serving scientific cause in Urdu. The interlocutor answered that there is a person in Lucknow and another in Hyderabad. Then there was a question specifically about Aligarh - is there any one in this town? The scholar relented and gave a name. I'll not divulge that name at the moment but I have met this person. He is the one who told me about the scientific terminology efforts of Hyderabad, India. He also told me that Pakistan government also took the task of preparation of scientific terminology and they came out with a dictionary. apparently it was the Hyderabad dictionary with little or no improvement. I personally do not mind that. The tragedy is the following. This person has a whole thick diary in which he has collected lots of Arabic (and Persian?) technical terminology and when he translates English articles into Urdu then words, Urdu words, do not fail him. But one day when I visited him at his home he showed me B.Sc. level science books from Pakistan where he showed me that they have just written English terms in nastaliq. What zapped me is the thing that he was appreciative of that.
Alright - the rant is over for the time being. I'll appreciate your feedback.
sudoku
02-03-2012, 10:06 AM
^ Yeah, we need more of these types of rants...
instead of the 'why is my thread deleted' kinds...
The world is such that most are running away from Urdu, both secular and deeni world. I can maybe understand the secular world doing so, but not the deeni world. There's a plethora of knowledge in Urdu. The excuse that it's not needed in the west is false, in my opinion.
Doesn't mean that every Amr, Bakr and Zaid must now learn Urdu... but at least those who are studying deen under Deobandi institutes should.
But I digress.
Soulful
20-03-2012, 12:33 PM
What does the Urdu word moortukib mean?
mercyofAllah
20-03-2012, 01:19 PM
:bism:
I never heard this word. But found from the website below
moortukib=committer
http://www.archive.org/stream/hindoostaneephil00gilcrich/hindoostaneephil00gilcrich_djvu.txt
Allahu alam
sudoku
20-03-2012, 01:56 PM
Murtakib comes from the word Irtikaab, which comes from Rakaba. It's an Arabic word originally, a faa'il.
What is the complete sentence?
mercyofAllah
20-03-2012, 02:19 PM
Murtakib comes from the word Irtikaab, which comes from Rakaba. It's an Arabic word originally, a faa'il.
What is the complete sentence?
:bism:
thanks
The dictionary says "Perpetrator"
The one who carries out or commits (a harmful, illegal, or immoral action).
Allahu alam
sudoku
20-03-2012, 02:20 PM
Kya ye meri taraf ishara hai??? :(
Fear not, you are not the only one who has made such a thread, so my comment was in general. Just check the comments/suggestion section and you shall see. It would not be an exaggeration if I said there are more than twenty threads with the same subject.
sudoku
20-03-2012, 02:34 PM
I am not sure which thread you are referring to, however the one in comments suggestions is still open and free to post in. If you mean the first thread you created, that was simply closed, not deleted.
Khair, this is going off topic now.
Powered by vBulletin® Version 4.2.0 Copyright © 2013 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.