As-salamu 'alaikum wa rahmatu Allahi wa barakatuh

Today I read a story about Hafsah (ra) catching the Prophet (pbuh) Mary the Copt (ra). According to this story, the beggining of Surah 66 was revealed in regards to this event. A non-Muslim wrote this. However, the non-Muslim had links to Tafsir al-Jalalayn. So I wonder what is the verdict on the authencity of the story?

This is what the non-Muslim wrote:

"Sura 66, that is, The Prohibition, is a section of the Qur'an that I find suspicious due to its alleged background. Apparently, Muhammad was in the practice of sleeping with each of his wives in rotation. One evening one of his wives, Hafsah, was away, so Muhammad slept with his concubine and later wife, Mary the Copt. Hafsah found out, and questioned Muhammad, who promised on oath not to touch Mary again if Hafsah kept the incident secret. Hafsah confided with another of Muhammad's wives, Aysha, and consequently Muhammad distanced himself from his wives for a month, but remained with Mary. During this period, Allah confided with Muhammad, giving him the 66th Sura of the Qur'an, which justifies Muhammad's relation with Mary and berates the wives for collaborating against the Prophet."

Another non-Muslim:

"According to tradition, Muhammad would take a rota with his wives, sleeping with each in their turn. One night, during Hafsa's turn, she asked to visit her father, and Muhammad granted her request. While she was gone, Muhammad took Mary the Coptic slave-girl and slept with her in Hafsa's bed ( east, Hafsa is not there, someone else must satisfy him in Hafsa's bed). Hafsa returned, was enraged, and confronted Muhammad. He promised (on oath) not to touch Mary again if she would keep this a secret, and then promised that her father Umar would be his successor after Abu Bakr (according to al-Sira al- Halabiyya, vol.2)."

Here are some Arabic Hadiths. Can somebody tell me what they say?

وقال ابن جرير: حدثنا سعيد بن يحيى، حدثنا أبي، حدثنا محمد بن إسحاق عن الزهري عن عبيد الله بن عبد الله عن ابن عباس قال: قلت لعمر ابن الخطاب: من المرأتان؟ قال: عائشة وحفصة. وكان بدء الحديث في شأن أم إبراهيم مارية القبطية، أصابها النبي صلى الله عليه وسلم في بيت حفصة في نوبتها، فوجدت حفصة، فقالت: يا نبي الله لقد جئت إليّ شيئاً ما جئت إلى أحد من أزواجك في يَوْمِي وفي دوري وعلى فراشي، قال: " ألا ترضين أن أحرمها فلا أقربها " ، قالت: بلى فحرمها، وقال لها: " لا تذكري ذلك لأحد " ، فذكرته لعائشة، فأظهره الله عليه، فأنزل الله تعالى: { يٰأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكَ تَبْتَغِي مَرْضَاتَ أَزْوَٰجِكَ } الآيات كلها. [Ibn Kathir on Quran chapter 66 1-5]

قوله: { يٰأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ لِمَ تُحَرّمُ مَا أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكَ } اختلف في سبب نزول الآية على أقوال: الأوّل قول أكثر المفسرين. قال الواحدي: قال المفسرون: كان النبيّ صلى الله عليه وسلم في بيت حفصة، فزارت أباها، فلما رجعت أبصرت مارية في بيتها مع النبيّ صلى الله عليه وسلم، فلم تدخل حتى خرجت مارية ثم دخلت، فلما رأى النبيّ صلى الله عليه وسلم في وجه حفصة الغيرة والكآبة قال لها: لا تخبري عائشة، ولك عليّ أن لا أقربها أبداً، فأخبرت حفصة عائشة، وكانتا متصافيتين، فغضبت عائشة، ولم تزل بالنبيّ صلى الله عليه وسلم حتى حلف أن لا يقرب مارية. فأنزل الله هذه السورة[Al-Shoukani]

This is what is found in Tafsir al-Jalalayn:

O Prophet! Why do you prohibit what God has made lawful for you, in terms of your Coptic handmaiden Mariya - when he lay with her in the house of Hafsa, who had been away, but who upon returning [and finding out] became upset by the fact that this had taken place in her own house and on her own bed - by saying, 'She is unlawful for me!', seeking, by making her unlawful [for you], to please your wives? And God is Forgiving, Merciful, having forgiven you this prohibition.

Verily God has prescribed, He has made lawful, for you [when necessary] the absolution of your oaths, to absolve them by expiation, as mentioned in the surat al-Ma'ida [Q. 5:89] and the forbidding of [sexual relations with] a handmaiden counts as an oath, so did the Prophet (s) expiate? Muqatil [b. Sulayman] said, 'He set free a slave [in expiation] for his prohibition of Mariya'; whereas al-Hasan [al-Basri] said, 'He never expiated, because the Prophet (s) has been forgiven [all errors]'. And God is your Protector, your Helper, and He is the Knower, the Wise.

And, mention, when the Prophet confided to one of his wives, namely, Hafsa, a certain matter, which was his prohibition of Mariya, telling her: 'Do not reveal it!'; but when she divulged it, to 'A’isha, reckoning there to be no blame in [doing] such a thing, and God apprised him, He informed him, of it, of what had been divulged, he announced part of it, to Hafsa, and passed over part, out of graciousness on his part. So when he told her about it, she said, 'Who told you this?' He said, 'I was told by the Knower, the Aware', namely, God.

If the two of you, namely, Hafsa and 'A’isha, repent to God … for your hearts were certainly inclined, towards the prohibition of Mariya, that is to say, your keeping this secret despite [knowing] the Prophet's (s) dislike of it, which is itself a sin (the response to the conditional ['if the two of you repent to God'] has been omitted, to be understood as, 'it will be accepted of both of you'; the use of [the plural] qulub, 'hearts', instead of [the dual] qalbayn, 'both [your] hearts', is on account of the cumbersomeness of putting two duals together in what is effectively the same word); and if you support one another (tazzahara: the original second ta' [of tatazahara] has been assimilated with the za'; a variant reading has it without [this assimilation, tazahara]) against him, that is, the Prophet, in what he is averse to, then [know that] God, He (huwa, [a pronoun] for separation) is indeed his Protector, His supporter, and Gabriel, and the righteous among the believers, Abu Bakr and 'Umar, may God be pleased with both of them (wa-Jibrilu wa-salihu'l-mu'minina is a supplement to the [syntactical] locus of the subject of inna [sc. 'God']), who will [also] be his supporters, and the angels furthermore, further to the support of God and those mentioned, are his supporters, assistants of his, in supporting him [to prevail] over both of you.

And from his narration on the authority of Ibn 'Abbas that he said regarding the interpretation of Allah's saying (O Prophet!): '(O Prophet!) i.e. Muhammad (pbuh). (Why bannest thou that which Allah hath made lawful for thee) i.e. marrying Maria the Copt, the Mother of Ibrahim; that is because he had forbidden himself from marrying her, (seeking to please thy wives) seeking the pleasure of your wives 'A'ishah and Hafsah by forbidding yourself from marrying Maria the Copt? (And Allah is Forgiving) He forgives you, (Merciful) about that oath.