Considering the fact that I was making some mistakes in the tarkeeb, I decided to put it on hiatus, and commence a different project, a rough translation/notes of hidayatun nahw.
As I have stated there, I tried to keep the translation as literal as possible, at the expense of english grammar, because I feel that this facilitates studying the text in its original arabic. This is not meant to be an independent english work on arabic grammar; rather, it is intended to be a supplement to studying the original text.
What do you think? Please inform me of any errors.