Results 1 to 9 of 9

Thread: Simple question!

  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2008
    Gender
    Sister
    Madhhab
    Hanafi
    Posts
    151

    Default Simple question!

    Assalamualakum,

    I'm going through my notes and hoping someone can give me the translation for male and female "thing" not person, inshaAllah.

    So if i said haza bayt, how do I say "what is it? it is a house "

    Also if I said, hiye gurfah (female subject) how do i say "what is it? it is a room".

    What is the word "it" and how is it used in the above sentences? jzk


  2. #2
    Senior Member MRahman's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Gender
    Brother
    Madhhab
    Hanafi
    Location
    London
    Posts
    238

    Default Re: Simple question!

    Quote Originally Posted by shaimaa View Post
    Assalamualakum,

    I'm going through my notes and hoping someone can give me the translation for male and female "thing" not person, inshaAllah.

    So if i said haza bayt, how do I say "what is it? it is a house "

    Also if I said, hiye gurfah (female subject) how do i say "what is it? it is a room".

    What is the word "it" and how is it used in the above sentences? jzk
    ma huwa - what is it? - what is this - ma hadha - it is a house = huwa baitun

    ma hiya = what is it (refering to feminine) - hiya gurfah

    'It' - comes with pronoun - like huwa means he is or it is


    Allah knows best!
    ما خرج من القلب وقع في القلب و ما خرج من اللسان لا يتجاوز الأذنان


  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2008
    Gender
    Sister
    Madhhab
    Hanafi
    Posts
    151

    Default Re: Simple question!

    Excellent, got it now, jazakAllah khair.

    So ma haza would be "this is __" . yes?


  4. #4
    Junior Member
    Join Date
    Sep 2008
    Gender
    Sister
    Madhhab
    Hanafi
    Posts
    24

    Default Re: Simple question!

    ما (maa) = what
    هَذَا (haazaa) = this

    So maa haaza, would mean 'what is this?'
    'this is a...' would be 'haaza/haazihi....'


  5. #5
    Senior Member muslima2507's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Gender
    Sister
    Madhhab
    Hanafi
    Location
    UK
    Posts
    293

    Default Re: Simple question!

    Quote Originally Posted by MRahman View Post
    ma huwa - what is it? - what is this - ma hadha - it is a house = huwa baitun

    ma hiya = what is it (refering to feminine) - hiya gurfah

    'It' - comes with pronoun - like huwa means he is or it is


    Allah knows best!
    Could you not also say Maa hadhihi = What is this (feminine)


  6. #6
    Member
    Join Date
    May 2007
    Gender
    Brother
    Madhhab
    Hanafi
    Posts
    99

    Default Re: Simple question!

    Quote Originally Posted by muslima2507 View Post
    Could you not also say Maa hadhihi = What is this (feminine)
    Hadha and hadhihi are demonstrative pronouns. So if one was pointing at something, to ask about what it is, they would say, "maa hadha" or "maa hadhihi" (for feminine). But if the object of question is not unknown in the sense of being unpointable-at, if you will, than 'maa huwa' or 'ma hiya' would be used.

    E.g. if I am in a room with someone and I see something which I wast to ask about, I would say "maa hadha" or "maa hadhihi".

    If we were walking and I saw something far off I was ask, "maa dhalika" or "maa tilka" (f)

    If my freind said to me, "I brought you a gift", I would not ask, "maa hadhihi", rather I would ask "ma hiya".

    In sum, hadha/hadhihi is used when the English this/that apply (meaning wise) and huwa/hiya are used when the English 'it' applies.


  7. #7
    Senior Member muslima2507's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Gender
    Sister
    Madhhab
    Hanafi
    Location
    UK
    Posts
    293

    Default Re: Simple question!

    Quote Originally Posted by Ibn Badr View Post
    Hadha and hadhihi are demonstrative pronouns. So if one was pointing at something, to ask about what it is, they would say, "maa hadha" or "maa hadhihi" (for feminine). But if the object of question is not unknown in the sense of being unpointable-at, if you will, than 'maa huwa' or 'ma hiya' would be used.

    E.g. if I am in a room with someone and I see something which I wast to ask about, I would say "maa hadha" or "maa hadhihi".

    If we were walking and I saw something far off I was ask, "maa dhalika" or "maa tilka" (f)

    If my freind said to me, "I brought you a gift", I would not ask, "maa hadhihi", rather I would ask "ma hiya".

    In sum, hadha/hadhihi is used when the English this/that apply (meaning wise) and huwa/hiya are used when the English 'it' applies.
    oh right ok so basically when the object is present you use "hadha" and "hadhihi" and when the object is not present or far away you use "huwa" and "hiya", just making sure iv'e understood correctly


  8. #8
    Senior Member mospike's Avatar
    Join Date
    Jun 2005
    Gender
    Brother
    Madhhab
    Hanafi
    Location
    Gauteng, South Africa
    Posts
    2,563

    Default Re: Simple question!

    You get Two types of اسم اشارة

    قريب which refers to those things which are close by

    بعيد which refers to those things which are far away

    I am not going to type all of them out

    Those which are قريب are like هذا and it's feminine forms

    Those which are بعيد are like ذالك and it's feminine forms
    There is no limit to what a man can achieve, as longs as it does not matter who takes the credit for it!


  9. #9
    Member
    Join Date
    May 2007
    Gender
    Brother
    Madhhab
    Hanafi
    Posts
    99

    Default Re: Simple question!

    Quote Originally Posted by muslima2507 View Post
    oh right ok so basically when the object is present you use "hadha" and "hadhihi" and when the object is not present or far away you use "huwa" and "hiya", just making sure iv'e understood correctly
    Generally, but not strictly (if you go back to me friend who brought a gift example, the gift is present, it might be wrapped or something, but you would not say 'ma hadhihi', you would say 'ma hiya').

    A better general guideline to go by would be that hadha/hadhihi are used for this/that and huwa/hiya are used for he/she/it.


Similar Threads

  1. A simple question
    By verdana in forum Health and Well-Being
    Replies: 3
    Last Post: 09-12-2009, 12:11 PM
  2. one simple question
    By aiman in forum General Islam
    Replies: 1
    Last Post: 13-05-2009, 12:48 PM
  3. 1 Simple Question (Regarding Madinah Arabic)
    By SmlZ in forum Arabic Forum
    Replies: 4
    Last Post: 30-03-2008, 08:09 PM
  4. Simple question about hadith in Sunan al-Tirmidhi
    By Karim_sunni in forum General Islam
    Replies: 2
    Last Post: 16-09-2007, 01:02 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •