Aright, as you may know of, Junaid Jamsheed has a new naat/hamd album Bade-e-Zamaan. In it, He has a naat (beautiful naat by the way) called Muhaddas-e- Hali. This naat is actually written by Maulana Altaf Husain Hali i believe. And it has been used in a old paki film.
u can listen to it here http://www.youtube.com/watch?v=aA5hvrHmxlo
Ok here are the lyrics
Woh Nabiyon mein rehmat laqab panay wala
Muraden Gharibon ki bar lanay wala
Museebat mein ghairon kay kaam aanay wala
Woh apnay paraye ka gham khanay wala
Faqeeron ka malja, Zaeefon ka maawa
Yateemon ka wali, Ghulamon ka Moula
Khatakaar say darguzar karnay wala
Bad-andesh kay dil mein ghar karnay wala
Mafasid ka zer-o-zabar karnay wala
Qabayel ko sheer-o-shakar karnay wala
Uttar kar Hirra say suy-e-qoum aya
aur ik nuskha keemiya saath laya
Mis-kham ko jis nay kundan banaya
Khara aur khota alag kar dikhaya
Arab, jis peh qarno say tha jehal chhaya
Palt di bas ik aan mein us ki kaya
Raha dar na beeray ko mouj-e-bala ka
Idhar say udhar phir geya rukh hawa ka
I Would LOVE to have the whole translation of the naat.
The reason I want the translation of this naat, is too make sure nothing 'shirky' is inside the naat..meaning no divine attributes to our beloved Muhammad Salahu Alayhi Wsalam. (i respect other's beliefs and intentions, no means to cause controversy here).
Another question about the translation, 'Ghulamon Ka Maula"
Doesn't that mean the 'GOD of the slaves?".. and isn't this naat talking about Prophet (SAW) though? Or only this ayah refers to Allah (swt).
please respond ASAP
JazakALLAH may Allah (swt) reward all of you.