Sayyidina Anas ibn Maalik (RA) reported that when the Prophet (SAW) was greeted by a
man, and shook hands with him, he did not remove his hands from the manís until the
man removed his. And, he did not turn his face away from the manís until the man
turned his. And he never sat with his legs stretched when he was among people.
[Abud Dawud 7494, Ibn e Majah 3716, Tirmidhi 2496]
Perhaps someone can verify the text, I don't know arabic, I just copy-paste.
Lam - agent of jazm and gives the meaning of negation in the maadi form Yura - This is the majhool form of yara, which is "to see". So yura on it's own is "he was seen". This is jazm by the omission of alif maqsoorah due to the lam in front of it. Muqaddim - Now I am not sure about this one! As per Hans Wehr, "presenter" seems appropriate. In terms of it's nahw, having some difficulty since a haal usually comes at the end. Perhaps it could also be the tamyeez?!? Rukbatayh - This is the important bit. This usually refers to the knees and notsoles of feet. Similar to appearance of the word in the hadith of Jibreel (AS). The word is mudaaf ilayhi to the muqaddim which is why it is majroor. Bayna yaday - Basically means "in front", "in the presence of". Jalees - This word is mudaaf ilayhi to bayna yaday and means "participant at a social gathering", "people one sits with usually" Lahu - The dameer in the lahu is referring to the Prophet Sallallaahu Alayhi wasallam. So "his jalees".
So overall, the meaning goes as:
He was never seen to present/expose his knees in front of his companions in gatherings.
Seems quite at variance with how we are understanding it on this thread. Allah knows best. There are faaaaaaaar more knowledgeable people on this forum and we seek their assistance. Madad ya ikhwaan!
Could someone who knows Arabic please verify the above?